Saturday, May 13, 2023

Expo 70: exploring the iconic Gameland arcade of Expoland

With Japan hosting Expo again in 2025, it is an appropriate moment for us to look back to Expo '70.

Expo 70 took place in Osaka, Japan.  It was a huge event for many reasons, but for the Amusement Machine Industry in Japan it marked a major turning point.  Manufacturers were beginning to organize together to address domestic perceptions, foreign markets, and issues with quality and reliability.

Japan organized a large amusement park area called Expoland.  Within that was the Central Plaza area were three distinctive tent areas.  A red tent for the Daidasaurus rollercoasters, the yellow Central Plaza tent, and blue tents which housed an area called Gameland.  (Sometimes referred to as Playland)  This is where the arcade machines were, and photographs of this area remain very elusive.  If you have any further media on the Gameland arcades please get in touch at thetastates@gmail.com.  There are many arcade machines that appeared at Expo 70 which we have no further documentation of other than their name.  Documentation of the Expo 70 Gameland will work to expand our knowledge of Japan's early Amusement Machine industry.

I am collecting the scraps of Expo 70 materials under the cut, and we will explore everything we know about the massive Gameland arcade.

This stunning photograph is the cover of the 1970-05 issue.

Expo '70 opened March 15th, 1970, so these two clippings are from immediately after the opening, and show how it was reported in USA trade magazines.  It is interesting to note that games about combat or war were not allowed, but the criteria for such, and the enforcement, are unknown.

Billboard 1970-03-28 p 66


Cash Box 1970-03-28 p72


Cash Box 1970-04-11 p63


An overview of Expoland


photo of Expo 70.  The Expoland tents are in the upper-right corner, off in the distance


a view of Expoland
the red tents are for access to the roller coasters (Daidasaurus), and the yellow tent area is the Central plaza, and the blue tents (which the rollercoaster goes over, and is in by the fold of the page,) housed Gameland, the arcade


Expo 70 site map

Cropping Japan's area, bottom right, with additional representation from countries like Munich, San Francisco, and Pepsi. :)

where the word "Daidasaurus" appears is the location of the blue Gameland tents


this photo showcases the scale of the tents!  I wish we could see inside with this kind of detail.  The Gameland tent is barely visible just past the yellow tents.


Taken from an architecture blog, here is an architect's model showcasing Japan's main area.

"Kenzo Tange's vision for the Expo master plan was a futuristic aerial city that was based on the Metabolism movement" - from Esoteric Survey (archive)


this book cover showcases Expoland, with Gameland being mostly hidden near the top, beneath the rollercoaster tracks.


From the Expo '70 Official Guide (English edition,) which obviously had to be assembled well before the Expo opened.


While the Central Plaza Tent and Daidasaurus are labeled, the blue Gameland tents do not appear in this drawing.

Expoland is the name of Japan's entire amusement park area





There were many news reels and films made about Expo '70, but as you would expect they focus on the spectacle of the pavilions.  I have never found any footage that includes the blue Gameland tents.








Vital excerpts from All Japan Amusement Park magazines


1970-04

≪エキスポランド≫
姿を見せたドでかい遊園地\
≪Expoland≫
A huge amusement park that showed up

▲ 「ダイダラザウルス」の頂上から見たお祭り広場内、外パピリオン。
▼ 「アスロジェット」
▲ The inner and outer pavilions of the festival square seen from the top of "Daidarazaurus".
▼ “Aslo Jet”

一七万二、五〇〇平方メートルの敷地内に、乗物機、ゲーム機日本の森、創造遊園などの施設が並ぶエキスポランド。
 
巨大なジェットコースター「ダイダラザウルス」コバルトブルーの大テントの下にできる「ゲームランド」、スピード感とスリルを満喫できる「急流すべり」「ハリケーン」「回転ジャングルマウス」、のんびりと会場を見学できる
「ワンダーホイル」「ミニレール」...などが、カラフルな色彩で浮きあがっている。
万国博会場全体からみると、約五分の一をを占める面積に、さまざまな遊戯が並び、ここだけでも楽に一日を楽しく、過ごすことができる。
Expo Land is a 172,500-square-meter site with facilities such as rides, game machines Nihon no Mori, and a creative amusement park.
 
Giant roller coaster "Daidasaurus", "Game Land" under a large cobalt blue tent, "Rapid slide", "Hurricane", and "Rotating Jungle Mouse" where you can enjoy speed and thrills.
"Wonder foils", "mini rails", etc. are highlighted in colorful colors.
Viewed from the entire Expo venue, the area that occupies about one-fifth of the total area is lined with a variety of games, and you can easily spend the day here alone.


中央広場のゲームランドからは、目下に「風と水の広場」が広がり、遠くは、フジパンロボット館はじめ内外パピリオンも一望できる。
From Game Land in the central plaza, the ``Wind and Water Plaza'' spreads out below, and in the distance you can see the Fujipan Robot Museum and the inner and outer pavilions.

いかだ型の乗物に乗って、 水路を疾走するのは 「急流すべり」
Riding a raft-shaped vehicle and speeding through the waterway is "Rapid sliding"


小さな体で強力な馬力をもつ「ミニレール」はエキスポランド内を一周する。
The “Mini Rail”, which has a small body and powerful horsepower, goes around Expoland.





万国博覧会まであと何日といいがら、ついにその日がやってきた。業界としても思う存分努力したのだから、今は世論の声を聞くほかはない。だからこのページでは万国博のことはいいますまい。
それより、この遊園施設業界が万国博という大目的を達成した今、考えなけばならない事は、業界の前である。
大型遊園機械専業メーカー、オペレーター、小型遊戯機械メーカー、これらの兼業者、また新しい企業体系としてはプレイコーナー、ゲームセンターを経営するオペレーター。
これらの業者が、大は何十億とい年商を持つ大会社から、小は小型ポリエステル乗物機を十台持って親子三人が生活のかてとしている零細 業者が入りみだれて、この業体を作り上げている。
そして、その中には何のシステムもなく、すべての業者は今までの経験とカンをたよりに商売をしているのだ。

こうした、まったく統一されない複雑業界の各業者が自分好き勝手に商売をして、その中にわずか習慣的なルールがあり、新しい業者はそのルールさえ知らない。
こんな状態で、万国博が終り業界全体がほっとして、そのあとの問題整理せずにほっておけば業界は、何かのキッカケで混乱し収拾がつかなくなることを心配するのは、とり苦労だろうか?
沢山の糸がもつれ合い、その糸を一本づつ整理していくことが必要ではないだろうか。
万国博の記念号で、その完成の祝と思ったとたん。いきなりこんな方向に筆が走ってしまった。
それは、EXPO70というお祭りがあまりにも大きかっただけに、その後の反動というものがあるような気がしてならない。
それを先の業界の整理という問題に合せて、統合ということに問題解決の道がひらけるのではないだろうか。
そうすることによって、この業界自身の未来に対する前進がおのずか開拓されていくような気がする。
どんな業界でも、幾多の試練期をのり越えて成長していった。その点当業界はあまりにもスムーズに進みすぎた感がある。今年の暮から来年へと業界は体質改善期を向えることになるかも知れない。

With only a few days left until the World Exposition, the day has finally arrived. The industry has made every effort to do so, so now we have no choice but to listen to public opinion. Therefore, I will not mention the Expo on this page.
Rather than that, now that the amusement facility industry has achieved its grand purpose of the World Expo, what must be considered is the front of the industry.
Large-scale amusement machine manufacturers, operators, small-sized amusement machine manufacturers, and their side contractors, as well as operators who run play corners and game arcades as a new corporate system.
These traders were divided into large companies with billions of dollars in annual sales, and small businesses with 10 small polyester ride-on machines for the livelihood of a family of three. making up.
And there is no system in it, and all traders are doing business based on past experience and perception.

Each player in this highly uncoordinated and complex industry does business on its own terms, with a few customary rules among them that new players don't even know about.
In such a situation, if the entire industry is relieved after the Expo and the problems afterward are left unorganized, the industry will be confused and out of control. ?
A lot of threads are entangled, and isn't it necessary to organize the threads one by one?
As soon as I thought it was a celebration of its completion, it was a commemorative issue of the Expo. The brush suddenly ran in this direction.
I can't help but feel that because the festival called EXPO70 was so big, there was a backlash afterward.
In line with the above problem of restructuring the industry, I believe that integration will open up a way to solve the problem.
By doing so, I feel that the industry itself will be able to move forward towards its own future.
In any industry, it has grown through many trials. In that respect, I feel that the industry has progressed too smoothly. From the end of this year to next year, the industry may face a period of structural improvement.



世界のお祭りEXP0'70がやってきた 特集
The world festival EXP0'70 has arrived!









エキスポランドは花ざかり
Expoland is in full bloom

日本万国博は三月十五日、いよいよ、巨費一兆円を投じたその姿を世界に見せる。大阪・千里丘陵に三三〇平方メートルの広大な敷地に外国パビリオン、日本政府館、国内パビリオン、お祭り広場、そしてエキスポランドが、カラフルな色彩に色どられ、未来の建築物といわれる各パビリオン、スケールの大きさではこれまでに類を見ない遊園施設と、話題にことかかない。日本では今世紀に大東亜戦争、敗戦という暗い世相から脱却して、初めての世界的行事、東京オリンピックを開催、続いて、今回の日本万国博覧会"の催しである。近年の日本は、世界から、驚異的な経済高度成長国として注目を集め、今や、国民総生産も、米、ソに次いで世界第三位のビッグ国家になった。わが、遊園施設業界も終戦後いち早く、立ちあがり、暗く澱んだ、世相を楽しく明るいものに一転させるに大きく役立ち、経済の高度成長に歩調を合わせるように大きく飛躍してきた。その大人の企業に成長した姿をエキスポランドの敷地いっぱいに誇らしく、堂々と示している。開催にあたって一歩先に本誌が、エキスポランドを紹介する。

On March 15th, the Japan World Expo will finally show the world how it has invested a huge amount of 1 trillion yen. Foreign pavilions, Japanese government buildings, domestic pavilions, festival plazas, and Expo Land are on a vast site of 330 square meters in the Senri Hills of Osaka. It is an amusement park facility unlike any other in terms of size, and there is no shortage of topics. In this century, Japan broke away from the dark social conditions of the Greater East Asia War and its defeat, and held its first global event, the Tokyo Olympics, followed by this year's Japan World Exposition. Japan has attracted attention as a country with an amazingly high economic growth rate, and is now the third largest nation in the world in terms of gross domestic product, after the US and the Soviet Union. However, it has played a major role in turning the world into a brighter one, and has made great strides to keep pace with the rapid economic growth.It proudly and proudly displays its appearance as an adult company throughout the Expoland premises. This magazine introduces Expoland one step ahead of the event.


博覧会には昔から小規模な遊園地が出現する。エキスポ70でも、会場東南部の一七万二千五百平方メートルの敷地に「ここに集う人ひとりひとりが、自分の心に、すばらしい宇宙を形づくれるように」という目的でエキスポランドがつくられている。
全体は六つの地区で構成。1) 遊星空間 2) 風と水の広場 3)人間自身のくに 4)中央広場 5) ランドセンター 6) 思い出の森これ。それぞれが独自のおもしろさを持ている。入口は会場中央口駅、モノレールのエキスポランド駅、国際バザール、エキスポタワーの下と四ケ所だが、中央口駅からが、一応正面玄関となっている。

謎と期待の"遊星空間"


シンボルゾーンの中央駅から、世界の名店街を通り抜けたところが、"遊星空間"である。まっ先に目を奪われるのはキノコ型テント(マッシュ・バルーン)だ。最大のものは高さ二十六メート直径三十メートルもあり、大小五個が並んでいる。カサの下に立って、見上げると、なんとなく心が浮き立ってくるような錯覚に襲われる。
このテントの下を通り抜けると、次に開けてくる未知の世界が暗示されている。謎と期待がひしひしと感じられる。
夜間に入場すると、このテントがホタルの火のようにふくらんだり縮んだりし、ぼんやり浮んだあやしげをはなつ。

アプローチは風と水の広場

丸いテントを通り抜けると、こんどは、空に向って無数の細い線が伸び、風にゆれている。
ポールの林だ。これも、夜間はフットライトの照明で、幻想的な動きをする。ポールの林をかきわけるように進むと、パッと前方が明るく広がる。左手にはダイダラザウルスが走っている。水の広場”人工湖"の向こうにはガラスの城が。正面の幅広い階段”カナール"をとんとんとかけ登る。
さあ、右でも左でも、あなた好みの方向へかけ出そう。

人間自身の国は"ガラスの城"

右にかけ出すと、ガラスの城だ。
扉ばかりがずらりと並んだ「好奇心の部屋」。なにもかもが逆さに見える「逆さの部屋」は、窓から見える外の景色までが逆さにうつる。ヘンテコリンな世界に引き込まれる。

ほかに「無限のくに」「歪んだ世界」「百万人の合唱」「ガラスの城の食堂」などが、スペクタル技術を駆使して、新しいファンタジックな世界をつくり出す。
この隣りにペプシ館、その南側は二千人を収容する野外劇場。各国青少年たちによるバンド演奏、コーラス、バトン・ゲームなどがくりひろ。
野外劇場をすこし東へくだると、そこは創造遊園。ここは、日本に古くからあった遊戯具類を使って、子供たちが思い切り遊べる場を提供している。らくがきコーナー、石けり広場、ちゃぶちゃぶ池、丸太渡り、ししおどしシーソー、米つきシーソ沢とび、立体迷路、かくれんぼの庭、etc...どれをとっても、狭い遊び場の都会の子供たちには忘れられた遊びだ。親たちは周辺のテラスにのんびり腰をおろして見ているがよい。子供たちはたちまち友達を作り、夢中になって遊んでいる。
「風と水の広場」の中央階段から正面にまっすぐ進むと、そこは"中央広場"ここには、エキスポランド最大の呼びもの、乗物機「ダイダラザウルス」と、これまた、超大型の室内遊戯場「ゲームランド」がデンとかまえている。

"ダイダラとゲームランド"
二つの話題を持つ中央広場


「ダイダラザウルス」(三精輸送機株式会社)は全長四、五〇〇メートルの巨大なジェットコースター。
エキスポランド内のいたるところクモの巣のようにかけめぐり、観客すべてを“ダイダラ家族"として結びつける。老人、幼児を抱いたお母さんたちも尻ごみは無用。
ダイダラは直線型、急旋回型、演出型からみ合組、低速型までの五つのコースがあり、だれでも乗れるようになっている。
例えば、直線型は最高毎時七〇キロのスピードが出る。一両六人が乗一編成は七両。スタートは、スロで上昇、昇り切ったところで、急降下、安全ベルトでしめた身体が空宙に飛び上がってしまいそうになる。ようやく、水平になったと思えば、左旋回。円心運動に乗って、身体は右に振られる。二本のレールだけに支えられた乗物は、木の葉のようにエキスポランド内をかけめぐる。相当なスピードとスリルがある。心臓の悪い人、老人は遠慮した方が無難。若者には絶対に5コース。
老人や小さな子供たちには、No1のコースがいい。最高速度も毎時四十二キロとスローで、急降下、急旋回も少ない。それでも、相当のスリルがあるので、その気になって乗るべき。
五つに分れた各コースは同時にスタートして、同時に帰ってくる。走っている途中、思いがけない所で他のコースの人と出会い並んで走るのもダイダラ家族〟の親密感を強める。
ダイダラザウルスという奇妙な名称は、関東地方の巨人伝説に登場する巨人坊「ダイダラボッチ」と原生代の恐竜「ザウルス」を合わせたも突然生き返ったこの怪物に飲み込まれることによって、一つに溶け合うというわけ。(料金百円)
また「ゲームランド」(全日本遊園株式会社)は三千八百三十四平方メートル、コバルト色の大テントを張って、設けられている。
テント内中央部六〇〇平方メートルには顧客誘致と休憩施設として、売店などのレストゾーンができる。このレストゾーンは万国博協会が施設参加するもので、サウドシステムのステージでは、東宝のタレントがときにはゴーゴーバンドの演奏をし歌う。
舞台効果もカラュージックシステム、特殊照明などを使い一段とゲームコーナーのムードを盛り上げている。
レストゾーンを囲むように、スポーツ、ガン、ドライブ、テストゲーム機などが、特色あるコーナーで構成される。
ばかデカい広さのプレイランドだけに、レストゾーンに通じる通路には日産R38を取りまくようにインディー500(関西精機製作所)九台が、爆音をとどろかせる。蝶、みつばち、フラワー、カブト虫の乗物機をつけた名付けて混虫大行進!という小型メリーゴーランド(明昌特殊産業)。日曜、祝日には有名漫画家も登場する“似顔絵コーナー。コンピュターを使って手相をみる〃占いコーナー"(泉陽興業)その他、レーシングカーコーナー(三洋電機)、花のアミー(水野商会)、スピンアートペンティングなどのもりだくさんの内容である。

楽しい乗物いっぱい「ランドセンター」


モノレールのエキスポランド駅から、中央環状線をまたぐ長い橋を渡って入園する観客は、くるくる回転する乗り物と、それを取り囲んでさざめく人の波を見る。ここ「ランド「センター」には最新式の娯楽施設がいっぱい。
宇宙ステーション(三精輸送機)は、宇宙ロケットの形の塔を、ドナツ型の四十八人乗りの乗物が、傾斜して回転しながら三十五メートルの高さまで上昇する。
塔の先端には閃光を発する照明が仕込まれており、夜間はランドセンターのシンボルとなる。(百円)
ハリケーン(同)
は、映像、音響、明で、ある時は鏡照のような静かな海、時荒にはあれ狂う船のなかに放り込まれたようなイメージを作る。その中を救命ボートのような船に十人の観客を乗せ、船が嵐のなかを木の葉のように揺れる。(百円)
アストロジェット(明昌特殊産業)
は、三段ロケットを中心軸に放射線上に八本の腕木が伸び、その先にロケット型の乗物がついている。腕木がジェット機の爆発音とともに地上十メートルまで上り、ピッピという宇宙音を発しながら、上空を旋回する。(五〇円)
宇宙線シャワー(_陽興業)は、従来のチュンタワーを複雑にしたようなもので、内外に三重の輪があり合計七十二台のワゴンが回転しなが昇降する。(五〇円)
フライパン(笠原製作所)は、揺動く変形舞台上をブレーキつきの三輪車を操縦して、急旋回、衝突などのスリルを楽しむ。(五〇円)

大人の郷愁"思い出の森"


ランドセンターが最新式の乗物であれば、その隣りの「思い出の森」は、おとなたちの郷愁をそそる昔ながらの遊園施設。
木馬の散歩道(泉陽興業)は、森、花、池、装飾で“メルヘンの国
"を思わせる。(五〇円)
おもちゃのコーラス(岡本製作所)も、ファンタジックな森の中で
空想と過去へのいざないへとみちびいてくれる。(五〇円)
ファンハウス(万博ファンハウス)は別名おとぎの国とも呼ばれ、びっくりハウス、おばけ屋敷、ミラーハウスなどの奇想天外なものをミックスしたウルトラびっくりハウスといったもの。(五〇円)
ミニレール(泉陽興業)は、ダイダラザウルスがスリル満点なのに対して、ゆっくり高見の見物としゃれこみたい人には、これである。エキスポランドの各ゾーンをつらぬいて一周一千三百メートルを八分間で走る。乗り場は遊星空間、思い出の森、創造遊園の三カ所にある。(百円)
大観覧車(明昌特殊産業)は、スカイブルーのセンターポールに朱、グリーン、紺のカラフルな乗物で、いちばん高い所は地上四十メートルもあり、会場全体を一望できる。八分間のゆったりした空の旅を楽しめる。(百円)
急流すべり(三精輸送機)は、四百二十メートルの水路をイカダの格好をした乗物がつっ走る水利用遊園機種。万国博期間中に真夏とぶつかるので、特にそのころは人気を呼びそう。(百円)
そのほか、テキスポランド内にはフジパンロボット館、チェコスロバキア映画館、ミュヘン市のビヤホール、サンフランシスコ市のバス、迷い子センター、それに日本の森と、ここだけで、家族全員が一日楽しく遊んでも、まだ飽きることがないほどにたくさんの楽しいものがそろっている。

Small-scale amusement parks have traditionally appeared at expositions. At Expo 70, too, Expoland was built on a 172,500-square-meter site in the southeastern part of the venue, with the goal of ``so that each person who gathers here can create a wonderful universe in their own hearts.'' .
It consists of six districts. 1) Planetary space 2) Wind and water plaza 3) Human own country 4) Central plaza 5) Land center 6) Forest of memories This is. Each has its own charm. There are four entrances: the Venue Central Station, Monorail Expoland Station, the International Bazaar, and the bottom of Expo Tower.


"Planetary Space" of Mysteries and Expectations


The "planetary space" is where you pass through the famous shops of the world from the central station of the symbol zone. The first thing that catches your eye is the mushroom-shaped tent (Mash Balloon). The largest one is 26 meters high and 30 meters in diameter, and there are five large and small ones lined up. When you stand under the umbrella and look up, you are attacked by the illusion that your heart is somehow lifted.
If you pass under this tent, the unknown world that will open next is implied. A sense of mystery and anticipation.
When you enter at night, this tent expands and contracts like a firefly, and gives off a vague floating shadow.

The approach is the square of wind and water


Once you pass through the round tent, countless thin lines stretch toward the sky and sway in the wind.
It's a forest of poles. This is also illuminated by footlights at night, making fantastic movements. As you make your way through the forest of poles, the front spreads brightly. Daidalasaurus is running on the left. Beyond the water plaza "artificial lake" is a glass castle. Climb the wide staircase "Canal" in front of you.
Go right or left, go in whatever direction you like.

Man's own country is a "glass castle"


If you run to the right, it's a glass castle.
"Room of curiosity" where only doors are lined up. In the "upside-down room" where everything looks upside down, even the outside scenery seen from the window is upside down. Drawn into a strange world.

Other works such as ``Mugen no Kuni'', ``Distorted World'', ``Chorus of a Million People'', and ``Glass Castle Cafeteria'' will create new fantastical worlds using spectacle technology.
Next to this is the Pepsi Pavilion, and to the south is an open-air theater that seats 2,000 people. Band performances, choruses, baton games, etc. by young people from various countries are Kurihiro.
If you go a little east from the amphitheater, you will find Sozo Yuen. This place provides a place where children can play to their heart's content using playground equipment that has existed in Japan since ancient times. Graffiti corner, hopscotch plaza, chabu-chabu pond, log crossing, seesaw seesaw with rice, seesaw jumping with rice, three-dimensional maze, hide-and-seek garden, etc... All of them are forgotten by urban children in narrow playgrounds. It's just a game. Parents can sit back and relax on the surrounding terraces and watch. Children make friends quickly and are absorbed in playing.
If you go straight ahead from the central staircase of the "Wind and Water Plaza", you will find the "Central Plaza" where you will find Expo Land's biggest attraction, the Daidarasaurus vehicle, and a super-large indoor playground. "Gameland" is called Den.

"Daidara and Gameland"
Central square with two topics


"Daidarasaurus " (Sansei Yusoki Co., Ltd.) is a huge roller coaster with a total length of 4,500 meters.
They run around Expoland like a spider's web, connecting all the spectators together as the "Daidara family." Elderly people and mothers with infants don't need to waste their buttocks.
Daidara has five courses, straight line type, sharp turning type, directing type entanglement type, and low speed type, and anyone can ride it.
For example, the straight type can reach speeds of up to 70 kilometers per hour. Six people ride in one car, and one train consists of seven cars. The start is a slow climb, and when it reaches the top, it suddenly descends. Finally, when you think it's level, turn left. Riding on a circular motion, the body is swung to the right. The vehicle, supported only by two rails, runs around Expoland like leaves. There is considerable speed and thrill. People with heart problems and the elderly should avoid it. Absolutely 5 courses for young people.
For the elderly and small children, the No1 course is good. The maximum speed is also slow at 42 km/h, and there are few sudden descents and sharp turns. Still, there is a considerable thrill, so you should ride with that in mind.
Each of the five courses starts at the same time and returns at the same time. Along the way, meeting people from other courses in unexpected places and running side by side also strengthens the sense of intimacy of the Daidara family.
The strange name Daidarasaurus is a combination of the giant giant "Daidarabotchi" that appears in the legend of giants in the Kanto region and the dinosaur "Saurus" of the Proterozoic Era. (Charge 100 yen)
In addition, "Game Land" (All Nippon Yuen Co., Ltd.) is 3,834 square meters and is set up with a large cobalt-colored tent.
In the central part of the tent, 600 square meters, there will be a rest zone such as a shop as a place to attract customers and rest. The World Exposition Association participates in this rest zone, and on the stage of the sound system, Toho's talent sometimes sings and plays a go-go band.
The stage effects also use a color juic system and special lighting to further enhance the mood of the game corner.
Sports, guns, drives, test game machines, etc. are arranged in distinctive corners to surround the rest zone.
As the playland is ridiculously large, nine Indy 500s (Kansai Seiki Seisakusho) roar in the aisle leading to the rest zone, surrounded by Nissan R38s. A small merry-go-round named "Mixed Insect Parade!" with a vehicle of butterflies, bees, flowers, and beetles (Meisho Tokushu Sangyo). On Sundays and national holidays, famous cartoonists appear in the “caricature corner. Fortune-telling corner” (Senyo Kogyo), where you can read your palms using a computer. It is a lot of contents such as art painting.

A lot of fun rides "Land Center"


Spectators entering the park from the monorail Expoland Station across the long bridge that crosses the Central Circular Route see the spinning vehicle and the waves of people buzzing around it. The Land Center is full of state-of-the-art entertainment facilities.
The space station (Sansei Transport Machine) is a space rocket-shaped tower, and a donut-shaped 48-passenger vehicle rises to a height of 35 meters while tilting and rotating.
The tip of the tower is equipped with flashing lights, and it becomes the symbol of Land Center at night. (One hundred yen)
Hurricane (same)
uses video, sound, and light to create an image that is sometimes cast in a calm sea like a mirror, and at other times it is like being thrown into a maddening ship. Ten spectators are put in a boat that looks like a lifeboat, and the boat sways like leaves in a storm. (One hundred yen)
Astrojet (Myeongchang Special Industry)
, eight arms extend radially around a three-stage rocket, and a rocket-shaped vehicle is attached to the end. Along with the explosion sound of the jet plane, the arm climbs up to 10 meters above the ground and circles the sky while emitting a cosmic beeping sound. (50 yen)
The cosmic ray shower (_yang Kogyo) is a complicated version of the conventional chun tower, with a total of 72 wagons rotating and going up and down with three rings inside and outside. (50 yen)
Frypan (Kasahara Seisakusho) operates a tricycle with a brake on a swinging, transforming stage, enjoying the thrill of sharp turns and collisions. (50 yen)

Grown-up nostalgia "Forest of Memories"


If the Land Center is a state-of-the-art ride, the next-door "Forest of Memories" is a nostalgic old-fashioned amusement facility.
The wooden horse promenade (Senyo Kogyo) is a fairy tale country with forests, flowers, ponds and decorations.
(50 yen)
A chorus of toys (Okamoto Seisakusho) in a fantasy forest
It leads to fantasy and an invitation to the past. (50 yen)
Fun House (Expo Fun House) is also known as Fairyland, and is a kind of Ultra Bikkuri House that mixes bizarre things such as Bikkuri House, Haunted House, and Mirror House. (50 yen)
The mini rail (Senyo Kogyo) is for those who want to take their time and enjoy Takami's sights while the Daidarasaurus is thrilling. Run 1,300 meters in 8 minutes through each zone of Expoland. There are three platforms: Yusei Space, Omoide no Mori, and Souzou Yuen. (One hundred yen)
The Ferris wheel (Meichang Special Industries) is a colorful vehicle with a sky blue center pole in vermillion, green, and navy blue. You can enjoy a relaxing eight-minute air trip. (One hundred yen)
The rapids slide (Sansei Yukoki) is a water-use amusement park model in which a raft-style vehicle runs along a 420-meter waterway. Since it will collide with Manatsu during the World Expo, it will be especially popular around that time. (One hundred yen)
In addition, Expoland has a Fujipan Robot Museum, a Czechoslovakia movie theater, a beer hall in Munich, a bus in San Francisco, a lost child center, and a forest in Japan. There are so many fun things to do.












前回開催国となったカナダも並み並みならぬ力の入れようで、四面が巨大なガラス張りでできた展示館。
Canada, which was the host country last time, put an extraordinary amount of effort into the exhibition hall, which is made up of huge glass walls on all four sides.





厳かなうちにも盛大な完成式開催さる
A grand completion ceremony will be held while it is solemn




There are a number short letters of congratulation and praise from industry leaders in the magazine.  I think this one is relevant for the arcade industry:


「すばらしい世界への第一歩」
日本アミューズメント工業協会会長中村雅哉


日本万国博覧会が大阪の千里丘陵で開催されることが決定して以来、大阪を中心とした業界各社の動きには目覚しいものがございました。その中でNAMAとして協力度合が積極的ではなかったこと大へん申しわけなく思っております。そんな中でエキスポランドを完成に至らしめた努力は、ただ絶賛の言葉しかございません。NAMAの代表としてここにお祝い申し上げます。
あとは、九月十三日に閉会するまでの間、あらゆる事故皆無の運営が行なわれることを祈るだけです。
十月期にNAMAとして、東京においてゲームマシンショーを開催する計画を立てております。万国博において日本のゲームマシーンを世界的にPRした後のショーとして、我々一同大いに期待をかけております。
今年は、業界一致協力の体勢を作る年。業界を世界に向けて発展させようではありませんか。

"The First Step to a Wonderful World"
Japan Amusement Industry Association Chairman Masaya Nakamura

Ever since it was decided that the Japan World Exposition would be held at Senrikyuryo in Osaka, there have been remarkable movements by companies in the industry centering on Osaka. I am very sorry that NAMA was not proactive in its cooperation. I have nothing but praise for the efforts that have led to the completion of Expoland. On behalf of NAMA, I would like to congratulate you.
All that remains is to pray that the event will run without any incidents until it closes on September 13th.
We are planning to hold a game machine show in Tokyo as NAMA in October. We all have great expectations for this show after promoting Japanese game machines worldwide at the Expo.
This year is the year to create a position of industry unity and cooperation. Let's develop our industry for the world.


Gameland lineup


エキスポランド・ゲームランド
ずらり揃ったゲーム機乗物機
Expoland Gameland
A row of game machine vehicles


staring down through Gameland at Expo 70




いよいよ万国博も開幕し、街のゲームセンターは、四月一日から警察庁通達の厳しい内容の営業制限を受けることになった。
今後の取締りなどで、街のゲームセンターの様子が大きく変ることは容易に想像できる。
その時期に直面して、日本はいうに及ばず、世界にも類を見ない一大室内遊戯場を建設したエキスポランド内のゲームランドは、通達以後の街のゲームセンターの一つあり方として注目に値するものがある。
これまで、毎回続けていた“ゲームセンターのブームと分析"を一回休み、ゲームランドの全貌を紹介しよう。

The World Expo has finally started, and from April 1st, the city's game arcades will be subject to strict business restrictions issued by the National Police Agency.
It is easy to imagine that the state of the game center in the city will change greatly due to crackdowns in the future.
Faced with that period, the game land in Expoland, which built a large indoor amusement park that is unparalleled not only in Japan but also in the world, has attracted attention as one of the game centers in the city after the notice. there is something worth it.
Let's take a break from the "game arcade boom and analysis" that we have been doing every time, and introduce the whole picture of Gameland.



Gameland lineup part 1

Gameland lineup part 2

I have transcribed / edited this game list.  Gameland is separated into 21 "blocks", and the games are listed here block by block.  I will put the list here in Japanese, then in English, and then we will take a look at the games we know and list the games we have not yet found.

There are many gaps in the current knowledge of the history of the Japanese Amusement Industry.  Many of these entries I feel I know with confidence.  Some are an informed guess.  A number of these machines are entirely unknown, even by the most knowledgeable collectors in Japan.  Many machines also share similar or exact names.  As this listing does not give any company names, there can be be some ambiguity.


Here is the game list, in Japanese:
●名称 ゲームランド
●場所 日本万国博会場エキスポランンド
●業者全日本遊園株式会社
●面積 三、〇一三平方メート

▷第一ブロック
インディ五○○万 [四台]
計四台

▷第ニブロック
ミニドライブ [六台]
インディ五○○W [五台]
計十一台 

▷第三ブロック 
ジャンプボール [五台]
ダイナミッムクゲー [五台]
計十台

▷第四ブロック
パチン (六角) [五台]
パチンボール [四台]
ボクシング [二台]
ホッケー [二台]
サッカーエース [二台]
サッカーゲーム [二台]
スーポッマン [二台]
バスケットボール [二台]
ロングシュート [二台]
計二十一台

▷第五ブロック 
オリエンタルクレーン [四台]
ハンティングビギー [三台]
ウルトラガン [二台]
ストレンジャー [二台]
ねずみ退治 [二台]
タイガークレーン [二台]
ロボットガン [二台]
ワッショイゲーム [一台]
王将 [一台]
ロデオ [一台]
ジェミン12 [一台]
つり大会 [一台]
ジャンパー [一台]
ミニボクシング [一台]
アリス [一台]
フィッシングパラダイス [一台]
ベースボール [一台]
パンチゲーム [一台]
バスケットゲーム [一台]
大宇宙旅行 [一台]
サッカー8(エイト) [一台]
アニマンセブン [一台]
チューハンター [一台]
計三十三台

▷第六ブロック
ウルトラボール [十台]
WSSボール [六台]
パンチガム (二台けき) [五台]
パチンガム [五台]
ガムパチンコ [五台]
ボーリング [三台]
ゴールデンハンター [二台]
ファンタジー [二台]
大障害 [一台]
アポロプラン [一台]
インテリジェンスコンピューター [一台]
計四十一台

▷第七ブロック
ハッピーボール [二十台]
ホームランゲーム [二台]
計二十二台

▷第八ブロック (乗物)
汽車ポッポ [三台]
宇宙パトロール [一台]
タロン戦闘機 [一台]
計五台

▷第九ブロック (アーケードマシン)
マシンガン [五台]

▷第十ブロック
ワールドカップ [二台]
タイガークレーン [二台]
ヘリコプター [二台]
ターゲットボール [一台]
デキシーランド [一台]
ロードレース [一台]
スキードライブ [一台]
ロケットV [一台]
ドミノ [一台]
パールバンヤン [一台]
ベースヒット [一台]
スピンナ・カード [一台]
サハリ [一台]
ミブス [一台]
オンビーム [一台]
ワールド・ワイルド・ウエスト [一台]
オリエンタルクレーン [一台]
計二十台

▷第十一ブロック
ホームランゲーム [三台]
チャンピオンバスケット [二台]
ベースボール [一台]
おみくじ [一台]
ロードセブン [一台]
ラリードライブ [一台]
アボロ [一台]
アポロ77 [一台]
バッティングゲーム [一台]
日本シリーズ [一台]
アングラ [一台]
ラビットゲーム [一台]
タイムショック [一台]
アニママルセブン [一台]
タグゲーム [一台]
サターン [一台]
計十九台

▷第十二ブロック
オートビュアー [六台]
おみくじ [二台]
玉入ゲーム [二台]
アポロ11 [二台]
クレージ15 [二台]
キックボール [二台]
チャンピオン [二台]
コンピューター [一台]
ソューズ5号 [一台]
ベースボール [一台]
ビッグレース [一台]
海賊ゲーム [一台]
計二十三台

▷第十三ブロック (アーケードマシン)
ライフルガン [五台]
計五台

▷第十四ブロック (アーケードマシン)
たまご落とし [五台]
計五台

▷第十五ブロック (アーケードマシン)
ガンコナー [十台]
計十台

▷第十六ブロック (アーケードマシン)
ミニミニフィッシュ [十二台]
計十二台

▷第十七プロック (アーケードマシン)
風船割り [十台]
計十台

▷十八ブロック (同)
ウオーターガン [四台]
計四台

▷十九ブロック (乗物)
自転車 [三台]
クラシックカー [三台]
ララミー [三台]
アボロ12 [二台]
木馬 [二台]
727 [二台]
料急車 [二台]
チンチン電車 [二台]
ひかり第 [二台]
パトロール [二台]
エヤーカー [二台]
ダンボ [二台]
宇宙カー [二台]
戦車 [二台]
消防車 [二台]
海のパトロール [二台]
動物シーソ [二台]
あひるのゆりかご [二台]
アトラス [一台]
白バイ [一台]
アヒル [一台]
サーカスカー [一台]
ミニボート [一台]
ハイウェーパトロール [一台]
宇宙パトロール [一台]
水中翼船 [一台]
ヒョコ [一台]
スワン [一台]
カバ [一台]
ライオン [一台]
カンガール [一台]
弁慶号 [一台]
モンキー [一台]
ダチョウ [一台]
ワン公 [一台]
レオ [一台]
キリン [一台]
歩くチビ象 [一台]
兵隊さん [一台]
トラヒゲ [一台]
ドンバガチョ [一台]
バンビー [一台]
スポーツカー [一台]
タロン戦闘機 [一台]
鈴馬 [一台]
計六十八台

▷第二十ブロック (バッテリーカー)
アミー [二十台]
計二十台

▷第二十一ブロック (バッテリーカー)
サンョスーパーレーサー [三十台]
計三十台
合計三百七十八台

Here is the same list, machine-translated into English, with some minor editing done.  The number in the brackets indicates how many of each were listed as present.
● Name Gameland
● Place: Expo Land, Japan World Expo
● Contractor All Japan Yuen Co., Ltd.
Area 3,013 square meters

▷First block
Indy 500 [4]
4 cars in total

▷Second block
Mini drive [6]
Indy 500W [5]
11 in total

▷Third block
Jumping ball [5]
Dynamic Kugame [5]
10 units in total

▷ Fourth block
Pachin (Hexagonal) [5]
Pachinball [4]
Boxing [2]
Hockey [2]
Soccer Aces [2]
Soccer game [2]
Sup-Potman [2]
Basketball [2]
Long shoot [2]
21 units in total

▷ Fifth block
Oriental Crane [4]
Hunting Buggy [3]
Ultra Gun [2]
Stranger [2]
Mouse Extermination [2]
Tiger Crane [2]
Robot gun [2]
Wasshoi Game [1]
Osho [1]
Rodeo [1]
Jaemin 12 [1]
Fishing competition [1]
Jumper [1]
Mini boxing [1]
Alice [1]
Fishing paradise [1]
Baseball [1]
Punch game [1]
Basketball game [1]
Large space travel [1]
Soccer 8 (Eight) [1]
Animan Seven [1]
Chū Hunter [1]
33 in total

▷ Sixth block
Ultra Ball [10]
WSS ball [6]
Punch Gum (Nidai Keki) [5]
Patchingham [5]
Gum pachinko [5]
Bowling [3]
Golden Hunter [2]
Fantasy [2]
Daishogai [1]
Apollo plan [1]
Intelligence computer [1]
41 units in total

▷ Seventh block
Happy Ball [20]
Home run game [2]
22 in total

▷ Block 8 (Vehicles)
Train poppo [3]
Space patrol [1]
Talon Fighter [1]
5 units in total

▷9th block (arcade machine)
Machine gun [5]
5 units in total

▷ 10th block
World Cup [2]
Tiger Crane [2]
Helicopter [2]
Target ball [1]
Dixieland [1]
Road race [1]
Ski drive [1]
Rocket V [1]
Domino [1]
Paul Bunyan  [1]
Base hit [1]
Spinner card [1]
Sahari [1]
Mibs [1]
On-beam [1]
World Wild West [1]
Oriental crane [1]
20 in total

▷11th block
Home run game [3]
Champion basket [2]
Baseball [1]
Omikuji [1]
Road Seven [1]
Rally drive [1]
Avolo [1]
Apollo 77 [1]
Batting game [1]
Japan Series [1]
Angler [1]
Rabbit game [1]
Time Shock [1]
Animal Seven [1]
Tag game [1]
Saturn [1]
19 units in total

▷Twelfth block
Auto viewer [6]
Omikuji [2]
Tamairi Game [2]
Apollo 11 [2]
Crazy 15 [2]
Kickball [2]
Champion [2]
computer [1]
Souse No. 5 [1]
Baseball [1]
Big race [1]
Pirate game [1]
23 in total

▷13th block (arcade machine)
Rifle gun [5]
5 units in total

▷14th block (arcade machine)
Egg dropping [5]
5 units in total

▷15th block (arcade machine)
Gun Conner [10]
Ten units in total

▷ Block 16 (arcade machine)
Mini mini fish [12]
12 units in total

▷ Seventeenth Block (arcade machine)
Balloon splitting [10]
Ten units in total

▷ Eighteen Block (arcade machine)
Water gun [4]
4 units in total

▷19 Block (Vehicle)
Bicycle [3]
Classic car [3]
Laramie [3]
Avolo 12 [2]
Wooden horse [2]
727 [2]
express car [2]
Chin Chin Train [2]
Hikari No. 2 [2]
Patrol [2]
Air car [2]
Dumbo [2]
Space car [2]
Tank [2]
Fire engine [2]
Sea patrol [2]
Animal seesaw [2]
Duck cradle [2]
Atlas [1]
Police motorcycle [1]
duck [1]
Circus car [1]
Mini boat [1]
Highway patrol [1]
Space patrol [1]
Hydrofoil [1]
Hyoko [1]
Swan [1]
hippopotamus [1]
Lion [1]
Kangaroo [1]
Benkei-go [1]
Monkey [1]
Ostrich [1]
Wanko [1]
Leo [1]
Giraffe [1]
Walking Little Elephant [1]
Soldiers [1]
Torahige [1]
Dongbagacho [1]
Bumby [1]
Sports car [1]
Talon Fighter [1]
Suzuma [1]
68 units in total

▷ Block 20 (battery car)
Amy [20]
20 in total

▷ Block 21 (battery car)
Sanyo Super Racer [30]
30 in total

Total 378

I will discuss the first 18 blocks, as 19+ are kiddy ride vehicles and battery cars (small electric vehicles for children).  Block 8 is also vehicles, and will be omitted.
There is one important note included on the games list in the magazine:
<概況> 何もいうことはない。以上にあげた機種は、すなわち街のゲームモンターにおいてもフルに稼動しているものである。また、ここには似顔絵コーナー、昆虫大行進、コーンピュター占いなどもある。なお、ここには掲載してないが、一部セガ社も営業参加している。
<Summary> I have nothing to say. The models listed above are in full operation in town gamemonsters. There is also a caricature corner, an insect parade, and a corn pewter fortune-telling. Although it is not listed here, some Sega companies are also participating in the sales.
If you scroll to the photo of Sega's display, you'll notice that none of their games are in this list.  For whatever reason, they did not include Sega's machines.  If you know why they might not have been included, please let me know.  A clip above states they had a "special display", so perhaps they were somewhat apart from the main area?  I have included what I know of Sega's display after this initial list is done.

Let's talk about arcade games!

First Block + Second block...

Right away we have to exercise caution: this list will have a number of transcription errors in it.  The character '万' translates to ten thousand, but what they meant to write was "F", as in Indy 500 F-type, the car game you sit inside. F certainly does look like 万.  Then for the 2nd block they wrote "Indy 500W" but the W-type model is not visible in any photos, we actually see the M-type model.
We have some decent photos of these 2 blocks of games at Expo '70 thanks to Kansai Seiki's advertising prowess.

This is a photograph from Expo '70.
Second block: 
1969 Indy 500 [M-type] - インディ500 [M型] by 関西精機 (Kansai Seiki)

1970-05

1970-05


1970-05
To the right of the "Spin Art" booth we can see Indy 500 machines.





In the second block we also have 6 units of Mini Drive.  You can view all models of the iconic Mini-Drive machines here.  We cannot know which model for sure, but given that the original came out in 1958, the 2nd model most likely came out in the 1960s (I would love to find a date for this but material from the 1960s is impossible to find), and the 3rd model didn't arrive until 1972, I assume it would be six units of:

~1968 Jump Ball - ジャンプボール by 関西精機 (Kansai Seiki)

The next game is our first mystery, as ダイナミッムクゲー is a bit confusing for me.  I assume they put the 'ム'  in the wrong spot because ゲーム means 'game'.  ダイナミ translates to 'dynamic' and there was a short-lived company in 1970 called ダイナミック (Dynamic hook?)

Certainly ダイナミックゲーム reads a bit more close to "Dynamic Game".
I'll say there is a chance this refers to Dynamic Shoot, but I'm keeping the picture tiny because I have no confidence in this.  This will be settled easily in the future if we can locate more photos.
1970 Dynamic Shoot - ダイナミックシュート by ダイナミック (Dynamic)


Fourth Block



This row starts with a heavy pachinko-style presence.

I think the 5-units of  パチン (六角) refers to the 5 machines in the hexagon.
1969 パチン・ボール [五角パッチンボール] (Click Ball [Five-sided patch ball]) by 東光遊園設備 (Toko Amusement Park Equipment)


The next is a bit ambiguous: パチンボール [四台]

"Boxing" is a bit generic, but I assume it is this punching bag game by Sankyo.  It will be easy to verify with further photos.  Please note that many machines will be listed as "~1969" and that is nomenclature for "approximately 1969".  Research of the 1960s is very difficult and we have limited materials to work from.  The earliest post-war catalogue that is dated that I have seen is from 1969, and so many machines that probably came out earlier in the 1960s are labeled as "~1969" as that's the earliest confirmed year.  You can read more about this in the research notes.
~1969 ボクシング (boxing) by 三共 (Sankyo)

The next entry says 2 units of ホッケー (hockey) and there were 2 very similar hockey games in arcades at that time, both similar to earlier hockey machines from UK and USA, though not imports.
~1969 ホッケーゲーム (hockey game) by 関西精機 (Kansai Seiki)

~1969 アイスホッケー (ice hockey) by 関東電機 (Kanto Electric)


サッカーエース is definitive.

1969 Socker Ace - サッカーエース (Soccer Ace) by 日本展望娯楽社 (Japan Outlook Entertainment Company)

サッカーゲーム (soccer game) might refer to a number of machine, but until we get visual confirmation I will have to go with the exact match, which is a foosball machine sold in Japan in the 1960s.

1960s サッカーゲーム (Soccer Game) by 日本自動販売機 (Japan Vending Machine)


I am told that スーポッマン (Supoman?  Superman?) is probably just a misspelling of スポーツマン (Sportsman), which was quite pervasive at the time, and would fit well in a sports game lineup.
1966 スポーツマン (Sportsman) by 太東 (Taito)



バスケットボール (basketball) is another name that could refer to any number of machines.  We know that the Sega machines are not on this list (and Sega did bring their Basketball machines, if you look at the photos in this post about Sega's installation)
It is probably one of these:
1967 Crown Basketball - バスケットボール 901 (Basketball 901) by 太東 (Taito)

~1969 バスケットボール (basketball) by さとみ (Satomi)




ロングシュート (long shoot) is an obvious one:
1970 Champion Long Shoot [new model] - バスケットボール ロングシュート (Basketball long shoot) by 日本自動販売機 (Japan Vending Machine)




Fifth Block



This is a long block!  Tonnes of variety.  I am only going to write comments when needed, and just let the machines wash across the screen.

~1969 オリエンタルクレーン (oriental crane) by オリエンタル興業 (Oriental Kogyo)


The next entry 'ハンティングビギー' is a bit of a mystery.  Kansai Seiki had 5 gun games in a row, the 1st, 2nd, and 5th being Hunting Land.

please note: I am unable to discern games 3 and 4.  They are the same game, and have a vehicleon the left-hand side and a similar blue sky.

Hunting Land would be renamed to "Big Hunting", use a similar backglass, and have a different paint design on the cabinet.  The two mystery games in the above photo are definitely not "Ultra Gun", an earlier Kansai Seiki machine from the 1960s.  Block 13 just lists  "ライフルガン (rifle gun)" so perhaps this is block 13 pictured?   I do not know how to make sense of this photo when comparing it to the list.

1970-05
By staring at the contrasts in the photos I think I can almost make out enough text to announce that this game is indeed Hunting Buggy (ハンティングビギー).  It is odd that the lineup transcription has such an error, but again the lineup could have shifted between this photo being taken and whenever the lineup was written down.

So for example, the list says "Ultra Gun", but I have a strong suspicion this Ultra Gun was NOT at Expo '70, and in fact they were referring to the row that had 2 copies of Hunting Land followed by 2 Hunting Buggy machines, then another Hunting Land.

~1969 ウルトラガン (Ultra gun) by 関西精機 (Kansai Seiki)

~1969 Stranger - ストレンジャー by 日本展望娯楽社 (Japan Outlook Entertainment Company)

~1967 ねずみ退治 (exterminate mice) by 三共 (Sankyo)


1970 タイガークレーン (Tiger crane) by 児童遊園設備 (Children's amusement park equipment)


1970 Robot Gun - ロボットガン by ホープ自動車株式会社 (Hope Motor Co)

~1969 ワッショイゲーム (Wasshoi game) by 関西精機 (Kansai Seiki)

1968 王将 (King) by 児童遊園設備 (Children's amusement park equipment)


~1969 ロデオ (Rodeo) by 日本自動販売機 (Japan Vending Machine)


ジェミン12 (Jaemin 12) is a mystery.  We have no other references to this game.


1970 つり大会 [機械タコ] (Fishing Tournament [mechanical octopus]) by 児童遊園設備 (Children's amusement park equipment)


~1969 ジャンパー (jumper) by 三共 (Sankyo)


1970 ミニボクシング (mini boxing) by 三共 (Sankyo)

~1969 Alice Mirror Game - アリス by 関西精機 (Kansai Seiki)

~1969 Fishing Paradise - フィッシング・パラダイス by 三共 (Sankyo)


There were 3 popular machines called ベースボール (baseball) so we won't know for sure which one is meant until we find more photos.
~1969 Base Ball - ベースボール by 児童遊園設備 (Children's Amusement Park Facilities)

1969 Base Ball - ベースボール by こまや (Komaya)

~1969 Base ball - ベースボール by 三共 (Sankyo)


~1969 Punch - パンチゲーム by 関西精機 (Kansai Seiki)

~1967 Basket Game - バスケットゲーム by カトウ (Kato)

1970 大宇宙旅行 (big space travel) by 日本自動販売機 (Japan Vending Machine)


~1967 サッカー8 (エイト) (Soccer 8) by カトウ (Kato)


~1969 Animal-7 - アニマル 7 by 三共 (Sankyo)



1968 Chū Hunter - チューハンター by 児童遊園設備 (Children's playground equipment) & 関東電機 (Kanto Electric)


1970-05
~1969 Punch - パンチゲーム by 関西精機 (Kansai Seiki)
~1969 Western Tag Game - タグゲーム by 関西精機 (Kansai Seiki)
Tag




1970-05


Sixth Block


~1970 Ultra Ball [4-sided pachinko] - ウルトラボール [四面パチンコ] by 昭和遊園機械製作所 (Showa Yuen Machine Works)

~1969 WSS Ball - ダブルツーエスボール by 玉福産業 (Tamafuku Sangyo)

A quick note on "パンチガム (二台けき) [五台]".  There are a number of arcade pachinko games from the 1960s that dispensed gum.  But there is only one that is two units combined that I know of, so the helpful note points us to the answer.  Conveniently, the subsequent 2 machines are also gum pachinkos!  

~1969 パンチガム (punch gum) by 三共 (Sankyo)

~1969 Pachin Gum - パチンガム by 日本自動販売機 (Japan Vending Machine)

~1969 Gum Pachinco - ガムパチンコ (gum slingshot) by 東光遊園設備 (Toko Amusement Park Equipment)


~1969 Bowling - ボーリングゲーム by 阿機商事 (Aki Shoji)


ゴールデンハンター (Golden Hunter) is a mystery to me.    They might have meant Gold Hunter, or Golden Arm?  Or perhaps it is a different machine I have not learned of yet.
1969 Golden Arm by 太東 (Taito)
~1969 Gold Hunter - ゴールドハンター by ホープ自動車株式会社 (Hope Motor Co)


1969 Fantasy - ファンタジー by 太東 (Taito)

1970 Daishogai - 大障害 by さとみ (Satomi)


1970 Apollo Plan - アポロプラン by 東光遊園設備 (Toko Amusement Park Equipment)

1969 Intelligence Computer - インテリジェンス コンピューター by 太東 (Taito)


this photo was posted for the "machine gun" block, but if you look to the right you'll see Fantasy and part of WSS Ball from this block.

far right, near the back:
1969 Fantasy - ファンタジー by 太東 (Taito)
~1969 WSS Ball - ダブルツーエスボール by 玉福産業 (Tamafuku Sangyo)

front: (fifth block)
~1969 オリエンタルクレーン (oriental crane) by オリエンタル興業 (Oriental Kogyo)
multiple copies




Seventh Block



There were a number of machines named ハッピーボール (happy ball) by 1970, but when I see that it is 20 units, I immediately think of the smartball ones.  But I do not need to make any assumptions, thanks to this photograph:
1970-05

Enhance!


1970 ハッピーボール (Happy ball) by 杉本製作所 & マキ通商株式会社 (Sugimoto Seisakusho & Maki Trading)
(note: A version of Happy Ball also existed in the 1960s, but with different artwork)


~1969 Homerun! - ホームランゲーム by 日本展望娯楽社 (Japan Outlook Entertainment Company)



Ninth Block

マシンガン (machine gun) is an odd inclusion since the themes of Expo '70 meant no war games, but I suppose this wasn't seen as war for some reason?  In the 1960s, Hope Motor Co made a large shooting gallery game called machine gun:
~1969 マシンガン (machine gun) by ホープ自動車株式会社 (Hope Motor Co)
This does not appear to be the same game here, because luckily we have caught small images of it at Expo70.  This could very well be a new iteration of Machine Gun by Hope Motor Co, but I have no corroborating evidence.





Does anyone recognize this sign at the top?   I can't make it out.


Tenth Block


Another large and eclectic block!

ワールドカップ (World cup) is a mystery.  I have no reference to a game with that name.

We saw Tiger Crane in another block, but here it is again.
1970 タイガークレーン (Tiger crane) by 児童遊園設備 (Children's amusement park equipment)

While Sega's machines were in a special section and not included on this list, many companies would also sell each other's machines, so it's not surprising to find a game like Helicopter here as well.

1968 Helicopter - ヘリコプター by セガ (Sega)


ターゲットボール (Target ball) is a mystery.  I have no other reference to it.

This block contains a handful of imports.  Pinball and bingo machines from the USA were heavily imported into Japan.

1968 Dixieland - デキシーランド [import] by Bally

1969 Road Race - ロードレース [import] by Gottlieb


1970 スキードライブ (Ski drive) by 児童遊園設備 (Children's amusement park equipment)


1970 Rocket V - ロケットV by 昭和遊園 (Showa Yuen)

1968 Domino - ドミノ [import] by Gottlieb

1968 Paul Bunyan - パールバンヤン [import] by Gottlieb

1967 Base Hit - ベースヒット [import] by Williams

1969 Spin-A-Card - スピンナ・カード [import] by Gottlieb

1968 Safari - サハリ [import] by Bally

1969 Mibs - ミブス [import] by Gottlieb

1969 On Beam - オンビーム [import] by Bally

1969 Wild Wild West - ワールド・ワイルド・ウエスト [import] by Gottlieb

After a deluge of imports, we have an Oriental Crane, which was also in a different block.
~1969 オリエンタルクレーン (oriental crane) by オリエンタル興業 (Oriental Kogyo)


A photo tweeted by a Taito 70th Anniversary account features what is probably part of this block:

from a tweet by @Taito70th (archive)
1969 Mibs - ミブス [import] by Gottlieb
1967 Surfers [import] by Bally
1969 Spin-A-Card - スピンナ・カード [import] by Gottlieb
1969 Target Pool [import] by Gottlieb

This lineup shows that the games shifted between when the article was written and this photo was taken.  Surfers and Target Pool were never mentioned in the initial lineup.

Text of the tweet, and translation:

◤タイトーの歩み◢

1970年3月

大阪で開催された日本万国博覧会に参加し、コインゲームコーナーに30台のゲーム機を設置しました。


まさか万博にも出ていたとは。。

かなりの売上だったとの記録も。

当時、万博のゲームコーナー行った方いらっしゃいますか?


◤History of Taito◢

March 1970

We participated in the Japan World Exposition held in Osaka and installed 30 game machines in the coin game corner.


I never thought it was at the Expo. .

There is also a record that it was a considerable sales.

Did anyone go to the game corner at the Expo at the time?





Eleventh Block



~1969 Homerun! - ホームランゲーム by 日本展望娯楽社 (Japan Outlook Entertainment Company)

~1969 チャンピオン・バスケットゲーム (Champion basketball game) by 昭和遊園 (Showa Yuen)




As with Homerun Game, there are many baseball games and we listed them above, and will copy them down to here.
~1969 Base Ball - ベースボール by 児童遊園設備 (Children's Amusement Park Facilities)

1969 Base Ball - ベースボール by こまや (Komaya)

~1969 Base ball - ベースボール by 三共 (Sankyo)

Omikuji machines dispense paper fortunes.  There are two machines being sold at the time that could be what they are referring to.  WE will need visual confirmation to make the distinction.
~1969 おみくじ機 (omikuji machine) by 岡野鉄工 (Okano Iron Works)

~1969 おみくじ自動販売機 (omikuji vending machine) by 玉福産業 (Tamafuku Sangyo)


1970 Road 7 - ロード7 [ロードセブン] by 日本自動販売機 (Japan Vending Machine)


I am assuming by ラリードライブ (rally drive) they mean Popeye's Rally Drive.  There are no other machines I know of named ラリードライブ.
~1969 Popeye's Rally Drive - Popeye's ラリードライブ by 日本遊園設備 (Japan amusement park equipment)

I do not know any machines named アボロ and I wonder if it is a type for アポロ (Apollo)?
In 1970 there were 4 machines with Apollo in their name.   Apollo Ball is a gambling machine so we wouldn't expect that at Expo. Apollo Plan was listed in an earlier block.  Apollo 77 is listed as the next machine.
So this machine could be Docking Apollo.  There is a chance it could also be アポロドッキングゲーム (Apollo docking game) which I have for 1971.  I know that machine was out in 1971,  but perhaps it was out in 1970 as well?  We will have to wait for visual confirmation.

1969 Docking Apollo - ドッキングアポロ by 中村製作所 (Nakamura Seisakusho)

1971 アポロドッキングゲーム (Apollo docking game) by コパルマシン (Copal Machine)


But there is one Apollo machine we know was there:
~1969 アポロ77 (Apollo 77) by 日本遊園設備 (Japan amusement park equipment)


There are 2 machines called バッティングゲーム (batting game) so we will need an image to verify which one is referenced.
~1969 Batting Game - バッティング by 日本自動販売機 (Japan Vending Machine)

~1969 バッティングゲーム (batting game) by 興和医療器 (Kowa Medical Instrument)


~1969 Nihon リーズ - 日本シリーズ (Japan Series) by 三共 (Sankyo)


~1969 Underground - アングラ by 日本展望娯楽社 (Japan Outlook Entertainment Company)


~1969 ラビットゲーム (Rabbit game) by 関西精機 (Kansai Seiki)


~1969 タイムショック (Time shock) by 三共 (Sankyo)

We saw Anima-7 in another block.
~1969 Animal-7 - アニマル 7 by 三共 (Sankyo)

~1969 Western Tag Game - タグゲーム by 関西精機 (Kansai Seiki)


~1969 Saturn - サターン号 by こまや (Komaya)



Twelfth Block


Not actually a game, but we'll include it anyways...
~1969 オートビュアー (autoviewer) by 昭和通商辦 (Showa Tsusho)



2 omikuji units, unsure which ones, so we'll post the likely options we listed above:
~1969 おみくじ機 (omikuji machine) by 岡野鉄工 (Okano Iron Works)

~1969 おみくじ自動販売機 (omikuji vending machine) by 玉福産業 (Tamafuku Sangyo)


There is a machine with the exact spelling of 玉入ゲーム, but the earliest I had previously seen it was 1974, so I doubt it's that one.
1974 玉入ゲーム (Tamairi Game) by カトウ (Kato)

But there is a game from the 1960s that is spelled similarly.  We will look for visual confirmation.
~1969 玉入れゲーム (throwing balls game) by 日本自動販売機 (Japan Vending Machine)

アポロ11 (Apollo 11) is a mystery, I've never heard of it anywhere else.  There are other Apollo games discussed (scroll upwards) and there's always a chance that this is a typo and it's 2 more units of Apollo 77.


1965 クレイジー15 (Crazy 15) by こまや (Komaya)


~1969 キックボール (kickball) by 阿機商事 (Aki shoji)

There are a number of games that have "Champion" in their title, but this game was listed just as チャンピオン (Champion), and considering it's right next to another Aki Shoji machine, I feel fairly confident in calling this one.


~1969 力だめし 「チャンピオン」 (no power 'champion') by 阿機商事 (Aki shoji)

There were a bunch of machines with "computer" in their title, but the only machine just called コンピューター is
~1969 コンピューター (computer) by ヌクシナ工業所 (Nukushina Industrial)


ソューズ5号 (Saw's No. 5) is entirely a mystery to me.  Even the name does not make sense to me.

Another game called baseball!  Scroll up for all the baseball games...

~1969 ビックレース (Big Race) by 三共 (Sankyo)

~1969 Wars Sea Rover - 海賊ゲーム (pirate game) by こまや (Komaya)



Thirteenth Block

There are no games I have on record called ライフルガン (rifle gun) so this block is a bit of a mystery.  It says 5 units.  It makes me wonder if they are perhaps referring to the block of 5 Kansai Seiki gun games?
Kansai Seiki gun games
Or, it could be Taito's Rifle Competition shooting gallery, which is for 5 players.

1970 ライフル競技 [ターゲットライフル] (Rifle Competition [Target Rifle]) by 太東 (Taito)


Fourteenth Block

5 units of たまご落とし (egg drop)? What could that be?


Fifteenth Block

ガンコーナー (gun corner) is a new game to me, but luckily I found a photo!

ガンコーナー (gun corner) at Expo 70
It is hard to see, but it kind of looks like a colonialist 'pilgrim' character on the left attacking a racial stereotype.  The backdrop shows cactus and small mountains.
There is a shooting gallery from the 1960s that also uses the immigrant pilgrims slaughtering the indigenous population in what's now the USA as a backdrop, so my intuition is that this is another game by 日本遊園設備 (Japan amusement park equipment).
for reference only:
~1967 荒野の決斗 (Duel in the Wilderness) by 日本遊園設備 (Japan amusement park equipment)


Sixteenth Block

ミニミニフィッシュ (mini mini fish) for 12?  Odd.  Scooping goldfish was a traditional festival arcade-style stall, so perhaps that is what it is.  (There are even modern machines with that theme, and yes including live fish!)

Seventeenth Block


While the image below only shows 7 positions, I would guess they made a 10-person version.

~1969 風船割り (Balloon popping) by 関西精機 (Kansai Seiki)


Eighteenth Block

ウオーターガン (water gun) is a mystery to me.  Given that it has its own block, I assume it is a larger shooting gallery like the other solo-game blocks.  I hope to find documentation of this game one day.  If it does use water, it will be especially interesting.  There is a long and obscure history of trying to make arcades that use water as a gimmick, but for obvious reasons, many were have not survived, nor were very popular.



Sega's Space

A slightly better version of the photo from the article about Sega, showcasing their area at Expoland. These machines were not included in the list above, so I will identify the few we can see.  The articles mention they had 32 machines on display.



Note the part of the banner that says "Leisure".  We can see it again in this photo of Indy 500 from block 1+2, but it has a different shape here and it is part of an arch.
    






1968 Helicopter - ヘリコプター by セガ (Sega)

1967 Rifleman - ライフルマン by セガ (Sega)

1968 Super Skill Diga - スーパー・スキル・ディガ by セガ (Sega)

1966 Basketball - バスケットボール by セガ (Sega)

1968 Drivemobile - ドライブモービル by セガ (Sega)

Derby Day is not seen, but there is a sign that says it.
1969 Derby Day - ダ ービーデー by セガ (Sega)



More on the Japanese Amusement Industry in 1970, and reporting on Gameland


To get a good idea of the industry at the time, we can look the Amusement Machine Show that happened later in the same year.  Nazox2016 has done a writeup on the game-list from that industry show on his blog in a series called "1970年の第九回アミューズメントマシンショウ" (9th Amusement Machine Show in 1970):






1970-05


エキスポランド好調に稼動

万国博も開催より二か月半になるが、入場者の方も最初の予定通りに伸びてきている。

特に五月の連休は、雨に見舞われたりして決して順調とはいえなかったが、予想通りの稼動率を示したことは、さすが万国博。
一日平均入場人員は約三十万人、そのうちから二十~二十五%の観客がエキスポランドへ流れてきているというから、約六万~六万人は常時エキスポランドで遊んでいる。
そして全体の売上げも、一日約一千万円平均とそのマンモスぶりを発揮している。
ゲームランドは、一日百七十万円の最高売上げを記録し、大型機械においても、大観覧車などは一日六十万円平均という、これまでに例のないような稼動をするのも万国博。
といっても中には、予想外という機種も二、三あるが、本格的な夏場シーズンに入ると、尻上りに伸びてきている。

<好調機種ベスト>
(1) 大観覧車
(2) ファンハウス
(3) 急流すべり
(4) 宇宙線シャワー
(5) ミニレール
(6) 回転ジャングルマウス
(7) ハリケーン
時期によって、その順位も多少変るが、以上七機種が常に上位に位置している。

Expoland operates well

It has been two and a half months since the World Expo was held, and the number of visitors has been increasing as originally planned.

Especially during the long weekend in May, it was raining and things weren't going well, but it was an international exposition that showed the operating rate as expected.
The average number of visitors per day is about 300,000, and 20 to 25% of them are said to go to Expoland, so about 60,000 to 60,000 people are always playing at Expoland.
And the overall sales are also demonstrating the mammoth average of about 10 million yen per day.
Gameland recorded the highest sales of 1.7 million yen per day, and even large machines such as the Ferris wheel averaged 600,000 yen per day, which was unprecedented. World Expo.
Even so, there are a few models that are unexpected, but when the full-scale summer season begins, they are growing rapidly.

<Best-selling models>
(1) Ferris wheel
(2) Fun House
(3) Rapid sliding
(4) Cosmic ray shower
(5) Mini rail
(6) Rotating jungle mouse
(7) Hurricanes
Depending on the season, the ranking may change somewhat, but the above seven models are always ranked high.


1970-05

一ヵ月で総入場者一千万人の大台乗せる

当初、入場者は三千万人以上三千五百万人という予想が万国博協会から出されて「まさかそんなにたくさんの人はこないだろう」「いやもっとたくさんの人がくるはずだ」と半信半疑であった。開催間近になって近畿日本鉄道では「協会の入場者予想は少なすぎる。五千万人などはオーバーしてうまく行けば七千万人ていどの入場者はある」と鼻息のあらいところをみせていた。
実際にこの入場者予想は基礎となる数字が各様で相当なひらきが出てくるのは当然のなりゆき。協会側が毎日コンピューターを使用して予想する入場者数も開催直後は天候の具などがあってかなりの食い違いをみせ、一般の間にも疑いの目でみら

れる状態。それが、天候の回復と春休みに入ったことなどもあって、入場者はグングン伸びる四月十九日午前十時二十分、入場者数一千万人を記録した。これはモントリホール博よりも三日早いもの。
この一千万人目の幸運者は堺市松尾七七の一に住む公務員、西上義次さん(23)とそのともだちの堺市白置荘西町一〇五、高校事務員、秋元清子さん(24)で、ゲート前広場で鈴木事務総長から「一千万人目」の認定書と万国博記念メダルセット、花束を手渡され思いがけない幸運にとまどいながらも喜びをかくせない表情であった。
この幸運なカップルは香港政市か香港旅行に招待されるこになっており、同日、協会で用意された花自動車にブランドル政庁代表と同乗、十時五十分香港政庁館につき、同館VIP室で、一週間の香港旅行券のほか、真珠のネックレス、スーツの服地など六百ドル相当の記念品目録贈られた。
このように、一千万人の大台を開催後約一ヶ月で記録したことは、このままのペースで行くと六ヵ月の今期が終る九月十三日には約六千万人の人たちが入場してくることになる。ただし、これまでの一ヵ月間に約二週間の春休みが重り、近郊からの小中学生などがどっと繰り込んできたことも要因になっており、七月から八月の夏休み時期条件に入れてもやはり五千万人前後の入場者が予想されている。
このように順調に入場数が増えており、エキスポランドにおいても入場者二百万人を突破した。

早くも各施設を冷房
十五万都市をおおう能力

万国博会場をすっぽり冷房する世界最大の地域冷房プランが四月十五日朝から動きはじめた。
冷房能力三万冷凍トン。人口十五万人、つまり千里ニュータウンの全戸に涼風を送れるほどで、アメリカのケネディ空港の冷房プランより大きい。
会場を東(日本館やお祭り広場)北(外国、国内企業館)南(協会ビル、エキスポランドなど)の三地域に分け、五度の冷水をパイプで送っているが、この日の気温は万国博見物に最適の二十度前後のさわやかさで効果はほとんどゼロ。「もっとも三十度と越える真夏に、館内を二十二、三度を押えるのがねらい。動く歩道にも冷風を送り込むので真夏で快適に見物していただけます」と万国博協会はPRしている。

Hit the milestone of 10 million total visitors in one month

Initially, the World Expo Association predicted that the number of visitors would be more than 30 million and 35 million. rice field. Closer to the event, Kinki Nippon Railway said, ``The association's forecast for attendance is too small. rice field.
In fact, it is only natural that the figures that form the basis of this audience forecast will come out with various openings. The number of visitors estimated by the Association every day using a computer showed considerable discrepancies immediately after the event due to factors such as the weather, and even the general public was viewed with suspicion.

condition. However, due to the recovery of the weather and the start of spring break, the number of visitors increased rapidly, and at 10:20 am on April 19th, the number of visitors reached 10 million. This is three days earlier than the Montreal Expo.
The 10 millionth lucky person is Mr. Yoshitsugu Nishigami (23), a civil servant living in Nanashichi, Matsuo, Sakai City, and his friend, Mr. Kiyoko Akimoto, a high school clerk at 105 Shiraokiso Nishimachi, Sakai City. 24) At the plaza in front of the gate, Secretary-General Suzuki handed over a certificate of “10 millionth visitor”, a commemorative medal set for the World Expo, and a bouquet of flowers.
This lucky couple will be invited to travel to the Hong Kong government fair or Hong Kong. In the VIP room, in addition to a one-week travel ticket to Hong Kong, I was presented with a commemorative list worth $600, including a pearl necklace and suit material.
In this way, the 10 million mark was recorded in about a month after the event, and if the current pace continues, about 60 million people will reach 60 million on September 13th, when the six-month season ends. will enter. However, the spring break of about two weeks in the past month was heavy, and the fact that elementary and junior high school students from the suburbs rushed in was also a factor. Around 50 million people are expected to attend.
As you can see, the number of visitors has steadily increased, and even at Expoland, the number of visitors exceeded 2 million.

Cooling of each facility as soon as possible
Ability to cover 150,000 cities


The world's largest district cooling plan, which completely cools the Expo venue, began operation on the morning of April 15th.
Cooling capacity 30,000 refrigerating tons. With a population of 150,000 people, in other words, it is enough to send a cool breeze to all the houses in Senri New Town, which is larger than the air conditioning plan of Kennedy Airport in the United States.
The venue is divided into three areas: east (Japan pavilion and festival plaza), north (foreign and domestic company pavilions), and south (association building, Expoland, etc.). The temperature is around 20 degrees, which is ideal for sightseeing, and the effect is almost zero. "The aim is to keep the inside of the building cool by 22 or 3 degrees, even in the midsummer when the temperature exceeds 30 degrees. The cool air is also sent to the moving walkway, so you can enjoy the sights comfortably even in the middle of summer," says the Expo Association. .

1970-05


編集後記

▽ 万国博遊園地がオープン以来、思った以上の成績が続き関係者一同、ホッとした様子。
▽ 頭初からダイダラザウルスがストップしたり、空中ビュッフェが事故を起こしたりして、一時は新聞などの話題となりテンヤワンヤ。
▽ それが日航機の赤軍派乗っ取事件が勃発したと同時に、エキスポランドの記事はおろか、万国博の話題もマスコミからふっ飛んでしまった。
▽ こんな時になら少々の事故を起こしてもマスコミはノータッチ、いやまったく勝手なもの。
▽ といっても、成績もよく、順調に運んでいる間にかぎって、
一寸の油断で人身事故が起こる。この点くれぐれも注意して万博開催一ぱい無事故の記録を続けてほしいものだ。

Editor's note

▽ Everyone involved was relieved to see that the Expo amusement park has continued to perform better than expected since its opening.
▽ Daidarasaurus stopped from the beginning, and the aerial buffet caused an accident, and for a while it became a hot topic in newspapers and the like.
▽ At the same time as the incident of the takeover of the Red Army Faction by JAL aircraft broke out, the topic of the World Expo, let alone the article on Expoland, was blown away from the mass media.
▽ At times like this, even if a small accident occurs, the media will not touch it, no, it's completely selfish.
▽ However, as long as the results are good and things are going smoothly,
Accidents resulting in injury or death occur with a single carelessness. I would like you to pay close attention to this point and continue the record of zero accidents throughout the Expo.

This advertisement from 三精輸送機 (Sansei transportation machine) has a rare photo of the Daidasaurus beginning it's journey





1970-07


今月のトップ

万国博も早や後半戦に入り、入場者、エキスポランドの営業成績予想以上の成果を上げている。
こうした中で、当遊園施設業界は日進月歩して急速な発展はなく多くの業者は地味に堅実な商いの道を進んでいる。こうした中に、国家的な行事である万国博などが開催され、それを竹の節として業界全体が逞しく成長していく。
今度のソ連で開催されるというアミューズメントフェアーにしてもしかり。
ソ連といえば共産主義国家で、われわれは鉄のカーテンの内側が、レジャー産業を考えているなんて夢にも思わなかった。
ノルマを上げるためには、娯楽をあたえ、そしてまた働かせるという意図かどうかは知らないが、やはり人間であるからには、クリエイトばかりではなく、リクリエイトが必要であるのだろう。
ソ連がこうした意味から、今度の引き合いを日本に求めたことは大変ありがたいことで、聞くところによれば、万国博のエキスポランドを見決定したという。それが本当であるとすれば、万国博にわれわれ業界が全力投球したことが、大成功であったといえる。
約五億円の金額を提示し、超大型機械からパチンコの機械までの広範囲にわたって引き合いがきているというから楽しいことだ。こうしたことから日ソ関係が布のカーテンになればなお喜ばしいことである。このような話をしている時、ある人が「この業界は早く大同団結しなければだめですね」と私にいった。大同団結!ほんとうにいい言葉である。
これからも世界の国から、日本にこうしたアミーズメントの注文がくることだろう。そんな時に大同団結した一つの中央機関がその折衝にあるだけの実力を持つ。こんな団体を作り上げることが、われわれが近い将来にえがく夢である。
なぜ、夢かといえば、この業界は大同団結する前に、メーカー、オペレーター、ディーラーなどの流通改革をまず行なわなければならない。
言いかえれば、一度各業体が三つ四つの団体に分離して、流通経路を整理して、それからが大同団結の道であり、今ここで全国の業者が一つの団体に参画しても、また分裂するだけであろう。70年後半からの道はきびしいものがある。

Top of the month

The World Expo has already entered its second half, and visitors and Expoland's sales performance have exceeded expectations.
Under these circumstances, the amusement facility industry is progressing day by day, and there are no rapid developments. Under these circumstances, national events such as the World Expo were held, and the industry as a whole grew vigorously as bamboo joints.
Even if it is an amusement fair that will be held in the next Soviet Union.
The Soviet Union is a communist state, and we never dreamed that behind the Iron Curtain we were thinking of a leisure industry.
I don't know if it's the intention to give them entertainment and then make them work in order to raise the quota, but I guess that being human, it's necessary not only to create, but also to recruit.
From this point of view, the Soviet Union was very grateful to Japan for the next inquiry. If that is true, then it can be said that the industry's full-out effort at the World Expo was a great success.
It is exciting to hear that they have offered a price of about 500 million yen and have received inquiries for a wide range of machines, from super-large machines to pachinko machines. For this reason, it would be even better if Japan-Soviet relations became a cloth curtain. When we were talking about this, someone said to me, ``This industry has to come together as a group as soon as possible.'' Great unity! It's a really good word.
From now on, we will continue to receive orders for such amusements from countries around the world. At that time, one central organization that united together has the ability to negotiate. It is our dream to create such an organization in the near future.
The reason why it's a dream is that before the industry can unite as one, it must first reform the distribution of manufacturers, operators, and dealers.
In other words, once each industry separates into three or four groups, organizes the distribution channels, and then it is the way to unite together. , will only split again. The road from the latter half of the 70's has been tough.

Here is a bit of company information found in the 1974 game directory, identifying the management of the Expo '70 space:
machine directory 1974/11975

Transcription:
株式会社 エキスポランド
代表者 山田三郎

所在地 
大阪府吹田市大字山田小川23-17 万博記念協会本部ビル3F 
〒564
TEL (877) 3350・3700

主な取引銀行 大和 (千里北)・泉州 (大阪・豊中)
主な取引先 泉陽興業、 宝塚映画製作所、 三精輸送機、 岡本製作所、 J・R・E, 明昌特殊産業
社歴 エキスポ '70終了後、 万博跡地を記念公園として残すことに決定、 万博記 念協会から当業界万博関係業者へ依頼があり昭和46年10月設立される。
営業種目 遊園地 (エキスポランド)経営
Expo Land Co., Ltd.
Representative Saburo Yamada

location
Osaka Prefecture Suita City Yamada Ogawa 23-17 Expo Memorial Association Headquarters Building 3F
〒564
TEL (877) 3350・3700

Main Banks: Daiwa (Senrikita), Senshu (Osaka, Toyonaka)
Main clients: Senyo Kogyo, Takarazuka Films, Sansei Yusoki, Okamoto Seisakusho, J.R.E., Meisho Tokushu Sangyo
Company History: After Expo '70, it was decided to leave the site of the Expo as a memorial park.
Amusement park (Expoland) management


No comments:

Post a Comment